- Деталі
Саме таку назву мала приурочена до Дня Незалежності України історично-музична композиція, організована й представлена Волинською обласною філармонією та Управлінням культури, з питань релігій та національностей Волинської обласної державної адміністрації 22 серпня на Київському майдані м. Луцька.
Відкриваючи дійство, ведуча ‒ лауреатка обласної літературно-мистецької премії імені Агатангела Кримського Оксана Єфіменко, ‒ наголосила на двох моментах – що українські історичні святині ( Прапор, Герб, Гімн України) в усі часи окриляють і надихають українців на творення соборної та єдиної Держави, та що Урочистості з нагоди 29-річниці проголошення Незалежності України проходять під гаслами “Ми різні, але єдині” та “Україна – це ти”.
Прозвучав Державний Гімн України і, – як данина та шани Героя, які віддали й віддають своє життя в ім’я єдності й свободи Батьківщини, ‒ дзвони пам’яті з хвилиною мовчання на їх тлі та покладанням квітів до пам’ятника Борцям за волю і незалежність України.
З вітальними словами виступили голова Волинської обласної державної адміністрації Юрій Погуляйко, голова Волинської обласної ради Ірина Вахович, перший заступник Луцького міського голови Григорій Недопад.
Згідно з указом Президента України за значний особистий внесок у державне будівництво, зміцнення національної безпеки, соціально-економічний, науково-технічний, культурно-освітній розвиток Української Держави, вагомі трудові досягнення, багаторічну сумлінну працю нагороджено:
‒ Орденом Князя Ярослава Мудрого ІV ступеня – Героя України, лауреата Шевченківської премії, народного артиста України Василя Зінкевича;
‒ Орденом Княгині Ольги ІІІ ступеня ‒ голову Волинської обласної організації профспілки працівників державних установ України Ольгу Сабурову;
Почесне звання “Заслужений лісівник України” надано начальнику Волинського обласного управління лісового та мисливського господарства Олександрові Кватирку;
За заслуги перед українським народом, сумлінну працю, вагомий особистий внесок у наукову, навчально-методичну і виховну роботу, а також підготовку фахівців із фізичної культури та спорту Грамотою Верховної Ради України та нагрудним знаком до неї нагороджено кандидата педагогічних наук, доцента кафедри спортивно-масової та туристичної роботи Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки Романа Черкашина (у зв’язку з відрядженням пана Романа нагороду вручено ректорові Лесиного вишу, професорові Анатолію Цьосю).
Голова Волинської облдержадміністрації Юрій Погуляйко та голова Волинської обласної ради вручили директорові підприємства “Волинський обласний центр екстреної медичної допомоги та медицини катастроф” Волинської обласної ради Володимиру Шмалю ключі та технічні паспорти на три спеціальні автомобілі екстреної медичної допомоги, придбані за кошти Національної служби здоров’я України для надання екстреної медичної допомоги хворим на COVID-19.
Власне концертну програму дійства розпочала славнозвісна пісня Анатолія Пашкевича на вірші Василя Симоненка “Виростеш ти, сину” у виконанні заслуженої артистки України Галини Овсійчук та народного артиста України Василя Чепелюка. Проникливі патріотичні рядки визначного поета-шістдесятника, покладені на музику не менш знаковим композитором, певен, мало кого залишили спокійним.
Творчу естафету підхопив чоловічий вокальний квартет “Акорд” у складі заслужених артистів України Олега Гонтара, Андрія Зарицького, Віктора Мрочка та Миколи Палія, представивши повстанську пісню в обробці Олега Гонтара “Я сьогодні від вас від’їжджаю” та відомий твір Геннадія Татарченка на вірші Вадима Крищенка “Гей ви, козаченьки”.
І, звичайно тріумфальним був виступ цьогорічного ювіляра – Героя України, лауреата Шевченківської премії, народного артиста України (а тепер ще й кавалера Орденом Ярослава Мудрого) Василя Зінкевича. “Музико моя” Ігоря Перчука на вірші Юрія Рибчинського, “Розквітай, моя Волинь” Станіслава Чуєнка, “Новий день над Україною” Богдана Кучера та Степана Галябарди… Пісні змінювали одна одну, блискуче, суто по-зінкевичівському, переплітаючись із пристрасним, поетично-схвильованим зверненням до присутніх. До нас – українців…
Василь Іванович висловив щиру подяку керівництву України та області за високу оцінку його творчості, й закликав усіх стверджувати нашу державу у просторі Всесвіту, незважаючи на жодні перепони.
Варто відзначити як великий плюс оригінальну і кваліфіковану режисуру дійства ‒ заслужена працівниця культури України, головна режисерка Волинської обласної філармонії Валентина Москалюк доклала максимум зусиль, аби урочистості справді були позначені неповторною аурою свята. А відеоряд, де історія і сучасність злилися у благодатний синтез узагалі вартий окремої розмови.
Завершилась історично-музична композиція “Земля моя, найкраща і єдина” також виконанням Державного Гімну України.
Ігор БЕРЕСТЮК
- Деталі
23 серпня ‒ День Державного Прапора України. З цієї нагоди на Київському майдані міста Луцька відбулося урочисте дійство. Присутні вшанували пам’ять Героїв, які полягли за свободу й незалежність нашої Вітчизни, хвилиною мовчання, представники влади поклали квіти до Пам’ятника-каплиці Борцям за волю України. Урочистості продовжилися святковою концертною програмою. І, звичайно, ідейним і емоційним центром дійства стало підняття Синьо-Жовтого Стяга – одного з чільних символів нашої Державності.
Особливою ж “родзинкою” свята стало урочисте коло по місту з двома Прапорами України, яке здійснив інженер Волинської обласної філармонії Володимир Мацан на раритетному мотоциклі “Ява” з філармонійного музею техніки.
Ігор БЕРЕСТЮК
















- Деталі
Ідея фестивалю сучасної музики з іменем Стравінського пішла у світ зі сторінок обласної молодіжної газети наприкінці сімдесятих. 1994 року вона повернулася у «райський куточок для творчості» Ігоря Стравінського з пишним гроном прихильників. 25 років потому дирекція XVI музичного фестивалю «Стравінський та Україна» запропонувала меломанам у Луцьку, Нововолинську, Маневичах і Камені-Каширському, кафедральному костелі Св. Ап. Петра і Павла, Волинському краєзнавчому музеї, Волинському академічному обласному українському музично-драматичному театрі імені Т. Г. Шевченка та театрі ляльок, Палаці культури міста Луцька 15 мистецьких заходів на кошти обласного бюджету з невеликою фінансовою допомогою наших друзів і партнерів…
ХVI музичний фестиваль «Стравінський та Україна» розпочався у день народження нашого «хрещеного батька» ‒ академіка Олександра Федорука (народився 27.10.1939 у м. Марікур-Коран, департамент Па-де-Кале, Франція).
Стравінський і «Планета Голлівуд»
- Деталі

Анджей Вендланд:
«Стравінський і Тансман були громадянами світу, котрі не забували про своє коріння, залишаючись відкритими для сприйняття культурної спадщини Заходу і сучасних їм мистецьких ідей»
У листі до родини у Франції від 30 червня 1942 року дружина Тансмана Колетт написала, що «Саша працює з Стравінським над великим фільмом (Стравінський вперше пише музику для кіно!), а потім буде наступний…» Йшлося про музику Тансмана і Стравінського до фільму «Norwegian Moods”, що розповідав про окупацію Норвегії гітлерівцями. Але справа виявилася непростою.
Тансман добре знав місцеві звичаї, бо це не була для нього перша зустріч з кіновиробництво. Отож, ніколи не брався до праці, не підписавши контракту. Стравінський, натомість, швидко впорався зі своєї частиною партитури, хоча переговори все ще тривали. Обидва композитори, маючи гарантовані позиції у світі музики, захотіли заробити і твердо стояли на своєму.
Отримати контракт на створення музики до фільму Тансману допомагав видатний піаніст, колега з рідної Лодзі Артур Рубінштейн, у якого бували найвидатніші постаті Голівуду. Тансманом зацікавився сам Девід Селзнік. Знаменитий продюсер запросив Тансманів до своєї резиденції, що траплялося нечасто. Після обіду господар хизувався своєю колекцією творів мистецтва, але він дивився на світ по-американськи. Не називав гостям ні авторів, ані самих творів, а тільки ціни…Цей коштував 30 тисяч доларів, а той 25 тисяч і так далі.
Продюсер частенько прослуховував музику, перш ніж вона з’являлася у фільмі, а його коментарі інколи виглядали таким чином: мені потрібна така музика, яку кожен міг би насвистувати після фільму. Ангажував Тансмана, бо «Енциклопедія Британіка» написала про нього як видатного композитора. У відповідь Тансман зауважив, що місце в енциклопедії заслужив тим, що писав зовсім не таку музику, яка панові потрібна.
Через непоступливість Стравінського і Тансмана під час переговорів у продюсера врешті-решт урвався терпець: «Волію заплатити трохи більше і матиму Альфреда Ньюмена…»
Так і сталося.
Але праця не пішла намарне. Пізніше Стравінський опублікував завчасну партитуру як «Four Norwegian Moods” для оркестру у видавництві «Ассошіейтед Мюзік Паблішерс» 1944 року і диригував першим виконанням твору в Кембриджі (Месачусетс).
Тансман не написав своєї частини партитури. Перша спроба співпраці обох митців виявилася не останньою. Долі заманулося ще раз поєднати Стравінського і Тансмана у спільному починанні.
«Genesis Suite»
1944 рік став результативним для Олександра Тансмана. Він написав чимало творів, серед яких були присвячені Стравінському і знайшов час на ризикований проект під назвою «Genesis».
Наприкінці 1944 заможний композитор Натаніель Шілкрет запропонував Тансману взяти участь у небуденному починанні. Шілкрет вирішив стати меценатом для композиторів – емігрантів з Європи і замовив ораторію на початковий текст Старого Заповіту ( «Книги Мойсея»). У результаті мав народитися твір під назвою «Genesis». Оригінальний задум став, передусім, шансом для самого Шілкрета увічнити своє ім’я. Він сам мав намір написати одну з частин, а також звернувся до Бели Бартока, Сергія Прокоф’єва, Арнольда Шьонберга, Ігоря Стравінського, Пауля Хіндеміта, Олександра Тансмана, Ернста Тоха, Даріуса Мійо, Маріо Кастельнуово-Тедеско.
Незважаючи на великі гроші, не всі пристали на його пропозицію. Але «каліфорнійці» пропозицію підтримали: правдоподібно «магія» долара зробила своє. Врешті-решт народився твір із семи частин для голосу, чоловічого хору і симфонічного оркестру. Пролог «Прелюдія до «Книги Буття» скомпонував Шьонберг, «Сотворення світу» ‒ Шілкрет, «Гріхопадіння» ‒ Тансман, «Каїн і Авель» ‒ Мійо, «Потоп» ‒ Кастельнуово-Тедеско, «Заповідь Господа» ‒ Тох, «Вавилон» ‒ Стравінський.
Прем’єра твору «Genesis Suite» відбулася 18 листопада 1945 року у Лос- Анджелесі, а платівку випустила фірма звукозапису «Артіст Рекордз».
Як і передбачав Хіндеміт, неоднозначний твір вийшов з великими стилістичними розбіжностями ‒ особливо у роботах Стравінського та Шілкрета. Тансман не надавав великого значення своєму фрагментові, який помандрував до шухляди, натомість Стравінський опублікував свою частину «Вавилон» для хору, читця і симфонічного оркестру у видавництві «Schott» як фортепіанний фрагмент 1952 року і партитуру ‒ в наступному році.
Книга про Стравінського
Контакти польського композитора з Стравінським ставали щораз щирішими та відвертішими. Тансман збагнув, що він, певно, як ніхто інший, знає особу і творчість Ігоря Стравінського і мусить залишити надійний слід їхньої приязні, свій погляд на таємницю величі Стравінського.
Так народився задум книги, їхні розмови стали предметнішими, а після кожної залишалися окремі нотатки до наступних розділів: 1. Вступ. 2. Спосіб підходу то теми. 3. Стравінський як музичний феномен. 4. Дисципліна і постава. 5. Творча типологія і творчий процес. 6. Життя і твори Ігоря Стравінського.
Книжка вийшла друком на початку 1948 року у паризькому видавництві «Амiot Dumont» у серії «Jeunesse de la Musique» і отримала великий розголос, що підтверджують численні рецензії у знаних бельгійських часописах «Ле Суар» чи «Нувель Газетт», французьких «Ле Фігаро», «Опера», італійському «Оссерваторе Романо», американському «Сатердей Ревю» і, навіть, «Лє Семьєн Егіптьєн». Марсель Ландовскі в «Опера» висловив подяку за створення «мудрого, об’єктивного і переконливого портрета великого Ігоря Стравінського».
Про Стравінського написано чимало, але зовсім небагато таких проникливих і чудових інтерпретацій творчої особистості композитора, які ми знаходимо у книзі Александра Тансмана.
Бієнале у Венеції
1946 року подружжя Тансманів вирішило повернутися до Франції. Останньою американською партитурою Тансмана стала музика до фільму «Sister Кеnny». Успішна з фінансової точки зору, вона давала змогу родині розпочати життя наново.
Подружжя Стравінських, хоч і засмучене виїздом друзів, у грудні 1945 року вирішує залишитися у США і отримати американське громадянство.
Стравінський подарував Тансманові свій композиторський пюпітр, котрим польський композитор послугувався до кінця життя. До Музею міста Лодзь його передала донька композитора з нагоди 100-річчя від дня народження батька. Це сталося під час першого Міжнародного фестивалю і конкурсу музичних індивідуальностей імені Тансмана.
У день від’їзду Тансманів (20 квітня 1946 року) православні відзначали Великдень. Ігор Стравінський подарував Тансманові рукопис своєї «Сонати для двох фортепіано»:
«Господь мені вибачить, що цієї ночі я не пішов до церкви, адже вчинив цей гріх із любові до вас…»
У відповідь Тансман написав твір «Щасливого Великодня для Віри та Ігоря Стравінських».
Під час великого фестивалю «Бієнале у Венеції» 1951 року у Тансмана було заплановане виконання Серенади № 3 для симфонічного оркестру, але не це вабило Тансмана до Італії. Ігор Стравінський також готував виконання опери під назвою «Rake’s progress». Це була його відповідь на атаки з боку шанувальників так званої «Нової музики» і засвідчити повернення Стравінського на європейську музичну сцену.
11 вересня 1951 року у «Театро ля Веніче» відбулася подія, що зібрала видатних артистів і знаменитих гостей з цілого світу. Господарі міста і організатори Біенале організували бенкет на честь композитора. Подружжя Тансманів також були серед запрошених. Приятелі не бачилися 5 років, отож Стравінський непомітно для пані Віри полишив бенкет і замельдувався в готелі у Тансманів, де його уже чекала холодна закуска і кілька пляшок французького вина. Розмовам не було кінця-краю, приятелі розійшлися лише на світанку.
Закінчення
На 70- і роковини від народження Стравінського на початку 1952 року був готовий цикл «Чотири ноктюрни для фортепіано», який Тансман присвятив своєму приятелю. Той у боргу не залишився.
Оскільки мініатюри були коротенькі, Ігор Стравінський дописав свій контрапункт і переслав Тансманові на Новий рік. Колет, дружина Тансмана, виготовила для рукопису обрамлення і він прикрасив стіну їхнього помешкання у Парижі.
Тансман довідався про смерть Стравінського з газет і написав твір для симфонічного оркестру під назвою «Stele in memoriam Igor Stravinsky»: симфонічний триптих у трьох частинах, інкрустований цитатами з «Весни священної»…
Александр Тансман присвятив своєму приятелю «Sextour a cordes 1940 a Igor Stravinski», «Short Suite for orchestra 1944 to Igor Stravinski», «Symphonie nr 7 “Lyrigue” 1944 a Vera et Igor Stravinski», «Heureuses pagues 1946 pour Vera et Igor Stravinski», «Quatre nocturnes 1952 a Igor Stravinski», «Stele in memoriam Igor Stravinsky» (1972).

З польської переклав Василь ВОРОН
Світлини з сайтів
та https://uk.wikipedia.org/wiki/Стравинський_Ігор_Федорович#/media/Файл: Файл:Stravinskyi.jpg
- Деталі

1966 року, закінчивши університет у Кембриджі, я приєднався до Бі-Бі-Сі як продюсер-практикант. Я сидів у своєму офісі, обмірковуючи справи, коли пролунав телефонний дзвінок і я почув голос у слухавці:
– Пан Стравінський у Лондоні, він хотів би зустрітися з вами.
Впевнений, що хтось пожартував, я поклав слухавку. Стравінський, вочевидь, не міг хоч щось про мене чути. Отож у нього не було жодної причини зустрітися зі мною. Але телефон обізвався знову.
– Ні-ні, – сказав голос, – це факт.
І тоді я зрозумів, що уже десь чув цей голос, він належав агентові, якого я нещодавно зустрічав:
– Пан Стравінський насправді хотів би з вами зустрітися. Чи не змогли б ви прийти до готелю «Савой» сьогодні пополудні на чашку чаю?
Нажаханий, я вирішив, що не маю чого втрачати, навіть якщо це був жарт.
Того пополудня я належним чином відрекомендувався у «Савої» адміністраторові готелю й був негайно доправлений до апартаментів Стравінського. Після того, як мені здавалося, пройшла ціла вічність, упродовж якої я все більше нервував, цей маленький чоловік вийшов з-за дверей і подав руку. І, повірте мені, він був насправді крихітний, не більше 1 метра 50 сантиметрів на зріст, якщо хочете. Він був дуже ввічливий, подякував за те, що я прийшов, і запросив присісти. Мені перехопило подих... Його супроводжували агент, котрий мені зателефонував, мадам Віра Стравінська, повна протилежність маестро, і Роберт Крафт ‒ антрепренер. Стравінський, ткнувши пальцем у бік агента, мовив:
– Містер Петерсен казав, що ви знаєте «Бітлз». Чи це правда?
– Так, довелося зустрічатися у Кембриджі з Джоном Ленноном, а через нього – і з рештою групи.
Я б не сказав, що ми були друзями, але, звісно, я їх знав.
– Я хотів би зустрітися з Джоном Ленноном, – заявив Стравінський. – Чи можете ви це влаштувати?
Я відповів, що зроблю усе залежне від мене. І, наскільки я знаю (від Леннона, який сказав мені пізніше), вони таки зустрілися. Тому, коли мені випала нагода знову зустрітися зі Стравінським (цього разу в Нью-Йорку), він сказав одну з найбільш пам’ятних речей, яку коли-небудь хтось мені казав:
– Чи ви усвідомлюєте, юний друже, – мовив він, – я бачив, як диригує Чайковський і відчуваю, що продовжуватиму писати музику після того, як «Бітлз» розпадуться.
Як з’ясувалося потім, це була правда.

«Бітлз» офіційно завершили свою кар’єру 1970 року, а Стравінський помер 1971-го. Але чим більше розмірковував над його словами, тим більш екстраординарними вони ставали. Який же великий часовий проміжок від Чайковського до «Бітлз» і далі. І один великий музикант міг бачити і чути все це...
Через деякий час після смерті Стравінського я отримав запрошення із його маєтку, здається від мадам Віри Стравінської, щоб зробити фільм на відзначення сотої річниці від дня народження цього виняткового композитора. Мене запросили до Нью-Йорка, щоб обговорити це з Робертом Крафтом і давнім адвокатом Стравінського Арнольдом Вайсбергером.
Коли я прибув до офісу Вайсбергера, той спершу притулив мене до стіни і сфотографував.
– Бачите, – сказав по-змовницьки, – сьогодні не можу нікому довіряти.
Такий початок мені не сподобався. Пізніше стало ще гірше...
– Отож, молодий чоловіче, – запитав він, – ти хочеш робити цей фільм? Це неможливо. Ти змарнуєш свій час.
Я відповів, що всього лиш відгукнувся на запрошення.
– Ох, що ж вони знають? – відмахнувся він. – Ось що я тобі скажу. Тут є дві родини. Жінка № 1 вже померла, мала чотирьох дітей, однієї дитини вже немає. Троє чудово дають собі раду. Живі-здорові і сперечаються між собою. Жінка № 2 не мала дітей. Діти від першої дружини відмовляються брати участь у будь-яких заходах за участі Крафта. І Крафт не бажає їхньої присутності. Ось такі калачі... Якби я був на твоєму місці, то негайно полишив би цю справу. Тільки хтось несповна розуму міг би взятися за подібну справу.
Крафт теж був сповнений упереджень:
– А ти знаєш, що перша дружина Стравінського була його двоюрідною сестрою? Ось тому їхні діти імбецили.
Нехороший початок, подумав я, але усвідомлював, що фільм був би неповним без участі обох родин. Крафт достеменно нічого не знав про життя родини Стравінського до 1946 року, коли вперше зустрів його у Каліфорнії: тут знаходилася резиденція композитора під час Другої світової війни.
Мені захотілося побачити дітей композитора, щоб довідатися про життя їхньої матері ‒ передусім у Росії, Швейцарії та Франції, де композитор створив найважливіші твори. Пані Віра Стравінська виявилася привітнішою і приязнішою. Саме вона, на мою думку, найбільше бажала створення цього фільму. Вона дала мені адреси всіх дітей і навіть запропонувала зателефонувати до них, щоб переконатися, чи вони захочуть узяти участь у ньому. Щоправда, Федір запитав, чи міг би він побачити фільм до його офіційного показу, щоб пересвідчитися, чи Крафт «не набрехав щось про сім’ю».
Я мусив поспішати: Стравінському за рік могло б виповнитися сто років, отож більшість його колег та друзів могли досягти подібного віку або ж наблизитися до нього. Не можна було втрачати ні хвилини!
Мені прикро констатувати, що більшість людей, у яких ми брали інтерв’ю, померли через кілька років після прем’єри фільму. Це був визначний список: Баланчін ‒ останній великий хореограф Стравінського, ‒ Серж Лифар, хореограф Бєляєва, Борис Кохно, Кіра Ніжинська (донька Ніжинського), Марі Ламберт, Михайло Павлов і двоє останніх живих танцівників, котрі брали участь у прем’єрі «Весни священної», російська кузина Стравінського, внучка Римського-Корсакова Тетяна, власне троє дітей і, звісно, пані Стравінська, котра померла 1982 року, коли ми створили фільм.
Першою проблемою, одначе, стали зйомки в Радянському Союзі. Для цього нам потрібний був спеціальний дозвіл. Найкраще – від самої верхівки. Незважаючи на російське походження, Стравінський ніколи не користувався популярністю у Радянському Союзі, де його зображали як капіталіста, який залишив Росію без дозволу і відмовився повертатися упродовж «Великої Вітчизняної війни» 1941–1945 років і допомагати у боротьбі, на відміну від Прокоф’єва та Шостаковича, воліючи влаштуватися у досконалому втіленні декадентського Заходу – Голлівуді. Одну з найкумедніших історій про СРСР та його відношення до Стравінського я почув під час зйомок фільму. Вона стосувалася його близької смерті.
Стравінський серйозно захворів узимку 1969 року, і йому щодня переливали кров. Він оголосив, що бажає упокоїтися, спостерігаючи за Женевським озером, де жив Чайковський і де він сам оселився, коли залишив Росію. Роберт Крафт поїхав у розвідку. І виявив, що місто Кларенс поблизу Лозанни, де Стравінський мав апартаменти навпроти Ернеста Ансерме й де він написав «Весну священну» 1911–1912 року (Ансерме був диригентом під час світової прем’єри у Парижі), змінилося до невпізнання: його наповнили численні хмародери і жахливі сучасні бетонні багатоповерхівки. Тож Крафт вирішив, що перебування на французькому березі озера в ЕvіаnlеsВаіnsз більш пасуватиме для його здоров’я (зрештою композитор був власником французького паспорта упродовж тривалого часу): тут збереглося історичне середовище, тож композитора доправили до Франції.
Це був старий чоловік, прикутий до ліжка, котрий оглядав озеро, добре забезпечений улюбленим віскі. Без сумніву, з легкою душею він жив у очікуванні смерті. Та не минуло і кілька днів, як консьєрж повідомив, що поважна російська делегація очікує на аудієнцію з маестро. Роберта Крафта делегували довідатися про мету візиту. Серед приїжджих був уповноважений представник міністра культури СРСР, котрий повідомив:
– Уся нація висловлює жаль з приводу хвороби Стравінського. За дорученням Верховної Ради медичний літак з найновішим обладнанням на борту чекає у Женевському аеропорту Стравінського, щоб доправити його до Москви, аби він міг померти у лоні матері Росії. Якщо пан Стравінський погодиться на перевезення, маестро буде негайно нагороджений найвищими урядовими нагородами Радянського Союзу... Вони можуть гарантувати, що він буде похований біля Кремлівської стіни. Якщо ж містер Стравінський побажає померти у мирі і затишку тут, у Франції, бо транспортування, з огляду на теперішній стан, загрожуватиме його життю, тоді повідомте маестро, що ми з задоволенням прийняли б його тіло для перевезення в Росію. Але тоді вони не гарантують його поховання біля Кремлівської стіни.
Коли про це довідався Стравінський, він так розлютився (адже радянські урядовці забороняли його музику щонайменше 50 років), що його здоров’я негайно покращилося, він повернувся до Нью-Йорка, де прожив ще два роки, упокоївшись у квітні 1971-го.
Отже, ми мусили отримати дозвіл знімати в Радянському Союзі у 1981 році; зокрема в Ленінграді, де жив Стравінський, навпроти Маріїнського (тоді ‒ імені Кірова) театру й у селі Сорочинці в Україні, де на літніх ярмарках бував Стравінський щороку в дитинстві. Були залагоджені усі формальності, щоб я міг зустрітися з Тихоном Хренниковим – секретарем Спілки композиторів: призначений Сталіним 1949-го, він працював за Брежнєва у 1981-му і залишався на своєму посту за Путіна аж до самої смерті 2007 року. Працівник Держтелерадіо привів мене до нього, щоб укласти угоду про спільне виробництво, що надавала б права росіянам показувати мій фільм «на їхніх теренах» (sіс!). Хрєнников мав крижаний характер, але після добрячої порції горілки і пирогів дав дозвіл. Тоді я ще не розумів, чому він так швидко погодився. Я подав список усього мені необхідного, і більшість із того з’явилося, як на помах чарівної палички – «Большой» відтворив оригінальну хореографію одного з танців «Петрушки», ми отримали доступ до Кіровського театру, з’явились російські кузини, до моїх послуг були хори Латвії, щоправда, дві людини з невідомих причин не змогли з’явитися...
Великою експедицією була подорож до Сорочинців... Коли маршрут затвердили, Роберт Крафт зажадав приєднатися до команди. Я застеріг його, що це не буде комфортна подорож, але він не передумав. Нас шестеро (плюс перекладач) на хиткому пропелерному літаку «Аерофлоту» доправили з Москви у Харків. Надвечір, на старій військовій авіабазі, де не було жодної інфраструктури, нас очікував автобус, що, очевидно, обслуговував пасажирів ще у роки Першої світової війни і мав перевезти нас до Полтави, найбільшого міста поблизу.
– Чи довго триватиме поїздка? – поцікавився Крафт у водія.
– Не знаю, – почув у відповідь, і ми вирушили у ніч...
Віра Стравінська, яка перебувала за 5 тисяч миль звідсіля, у Нью-Йорку, допомагала нам рятуватися. Роберт Крафт запропонував печиво, яке приготувала вдова Ігоря Стравінського. Голод допікав нам усе дужче, коли, миля за милею, ми пробиралися українськими манівцями, отож ми зжерли печиво за якусь мить. Через сім годин (!) автобус зупинився біля готелю у передмісті Полтави. Я кажу «готель», але там не було навіть належної вбиральні; лише тоненька ледве тепла цівка води з крана. Адміністратор справляв враження людини, яка померла кілька років тому і не помітила цього. Але вже наступного дня, здається о п’ятій ранку, коли ми прибули на Сорочинський ярмарок, то зрозуміли, що справа була варта заходу. Там були хори з усієї Західної України, інструментальні колективи, фокусники, пожирачі полум’я, жінки у великих хустках, котрі продавали гусей, курчат, кінське м’ясо, смердючу рибу і яйця. Весілля, гойдалки, каруселі, пиво, горілка – і багно, багно, і ще більше багна, болото до колін. Очевидно, минулого тижня дощило щодня, й поля, на яких відбувався ярмарок, перетворилися на місиво. Зйомки перетворилися на хлюпання у масному багні. Не обійшлося без дивовижних сюрпризів. Коли ми знімали якийсь хор, Крафт раптом схопив мою руку і сказав:
– Ти впізнаєш це?
Це був, нота в ноту, точний початок відомої Symphony in C. Партитури для басів, труб, тромбонів тепер співала акапельно група огрядних сільських жінок, котрі, я впевнений, ніколи не чули Стравінського. Але їхні звуки і ноти Стравінський відтворив у Штатах 50 років потому, відколи уперше в дитинстві почув подібну на гудіння мелодію. Відтоді своє завдання я бачив у тому, щоб показати: незважаючи на численні подорожі і безкінечні варіації стилю, з його французьким, а згодом американським громадянством Стравінський був і залишається російським. Якщо ви цього не збагнете, то ніколи не зрозумієте Стравінського.
Дві нотатки. Коли Теодорові (Федору) ‒ старшому синові композитора, показали фільм перед прем’єрою, він не погодився лише з тим, що батько позичав гроші під відсотки задля власної вигоди. “Але це правда, ‒ запротестував я. ‒ Йому належало кілька іпотечних внесків”. Теодор врешті погодився.
Друга нотатка стосується Тихона Хрєнникова. Кілька років потому, як фільм був завершений, приятель із Москви зателефонував мені у Лондон і пообіцяв показати щось дуже важливе. У нього була відеокасета із записом мого фільму у програмі російського телебачення. Згадайте, що це була частина нашої угоди: щоб отримати дозвіл на зйомки в Союзі, я мусив надати копію фільму Хрєнникову. Я переглянув відеозапис... Це був мій фільм, але... повністю перероблений. Увесь російський матеріал був вирізаний, а залишився лише зроблений на Заході, як відзнятий, так і архівний.
Дійсно, це був західний матеріал, який склав основу «нового» фільму. Ось чому Хрєнников так швидко погодився на зйомки фільму; він відчайдушно намагався дістати західні архівні матеріали, до яких у нього не було доступу. Безперечно цей фільм мав нові титри, де фігурував Тихон Хрєнников – радянський бюрократ. Недарма він так подобався Сталіну…


З англійської переклав Богдан ВОРОН
Світлини з сайтів https://life.pravda.com.ua/society/2012/06/26/105483,
та https://dt.ua/ART/stravinskiy-britten-i-kiyivskiy-avangard-292172_.html


